THE ORIGINAL TRANSLATION BY ROBERT CHANDLER, UPDATED AND REVISED The twentieth century War and Peace, a broad portrait of an age and a searing vision of Stalinist Russia, Life and Fate is also the story of a family, the Shaposhnikovs, whose lives in the army, the gulag, a physics institute, a power station and a concentration camp are stunningly evoked, from their darkest to their most poetic moments. Judged so dangerous by the Soviet authorities that the manuscript was immediately confiscated when completed in 1960, Grossman´s masterpiece was finally smuggled into the West and published in 1980. The Vintage Classic Russians Series: Published for the 100th anniversary of the 1917 Russian Revolution, these are must-have, beautifully designed editions of six epic masterpieces that have survived controversy, censorship and suppression to influence decades of thought and artistic expression.
THE ORIGINAL AND BEST TRANSLATION BY MICHAEL GLENNY 50th Anniversary Edition Afterwards, when it was frankly too late, descriptions were issued of the man: expensive grey suit, grey beret, one green eye and the other black. He arrives in Moscow one hot summer afternoon with various alarming accomplices, including a demonic, fast-talking black cat. When he leaves, the asylums are full and the forces of law and order are in disarray. Only the Master, a man devoted to truth, and Margarita, the woman he loves, can resist the devil´s onslaught. Brilliant and blackly comic, The Master and Margarita was repressed by Stalin´s authorities and only published after the author´s death. The Vintage Classic Russians Series: Published for the 100th anniversary of the 1917 Russian Revolution, these are must-have, beautifully designed editions of six epic masterpieces that have survived controversy, censorship and suppression to influence decades of thought and artistic expression.
From the acclaimed translators of War and Peace and Anna Karenina, a stunning new translation of Boris Pasternak´s Nobel Prize-winning masterpiece, the first since the 1958 original.
Want to know how to destroy a tank? Derail a train? Fell a tree? Break up a gun? Damage telephone wires? Destroy a bridge? Go back in time and become a partisan preparing for Nazi invasion with this original guerilla warfare manual produced for Russian civilians in 1943.
Keltisch für Neugierige Wer bei Celtic Music nur an die Folk- und Fiddle-Klänge Irlands und Schottlands denkt, dem könnte so einiges von der Vielfalt und den Feinheiten dieser energiegeladenen Musik entgehen. Aleksey Igudesman kitzelt in seinen leichten bis mittelschweren Kompositionen und Arrangements nicht nur bretonische, galizische und sogar amerikanische Bluegrass Töne aus beliebten Traditionals wie Auld Lang Syne oder My Bonnie is over the Ocean, sondern findet mit einem Augenzwinkern auch den russischen und jiddischen Style der Celtic Music mit Originalen wie Russian Jig oder Giora Feidman Lost in Dublin. Mit vielen Infos zum Hintergrund der Stücke, zu Spiel-, Ausdrucks- und Ornamentierungstechniken und dem richtigen Groove lädt Igudesman jeden Geiger ein, sich selbst auszuprobieren, neuen musikalischen Impulsen zu folgen und mit Spaß auf vier Saiten in die facettenreiche Welt der Celtic Music einzusteigen. Schwierigkeitsgrad: 4-5
The original Amber Room in the Catherine Palace of Tsarskoye Selo near Saint Petersburg is a complete chamber decoration of amber panels backed with gold leaf and mirrors. Due to its singular beauty, it was sometimes dubbed the ´´Eighth Wonder of the World´´. The original Amber Room represented a joint effort of German and Russian craftsmen. Construction of the Amber Room began in 1701 to 1709 in Prussia. The room was designed by German baroque sculptor Andreas Schlüter and constructed by the Danish amber craftsman Gottfried Wolfram and remained at Charlottenburg Palace until 1716 when it was given by Prussian king Friedrich Wilhelm I to his then ally, Tsar Peter the Great of the Russian Empire. In Russia it was expanded and after several renovations, it covered more than 55 square meters and contained over six tons of amber. The Amber Room was looted during World War II by Nazi Germany and brought to Königsberg. Knowledge of its whereabouts was lost in the chaos at the end of the war. Its fate remains a mystery, and the search continues. In 1979 efforts began to rebuild the Amber room at Tsarskoye Selo.
SELECTED AS A BOOK OF THE YEAR IN THE TELEGRAPH AND EVENING STANDARD ´[The] centenary will prompt a raft of books on the Russian Revolution. They will be hard pushed to better this highly original, exhaustively researched and superbly constructed account.´ Saul David, Daily Telegraph ´A gripping, vivid, deeply researched chronicle of the Russian Revolution told through the eyes of a surprising, flamboyant cast of foreigners in Petrograd, superbly narrated by Helen Rappaport.´ Simon Sebag Montefiore, author of The Romanovs Between the first revolution in February 1917 and Lenin´s Bolshevik coup in October, Petrograd (the former St Petersburg) was in turmoil. Foreign visitors who filled hotels, bars and embassies were acutely aware of the chaos breaking out on their doorsteps. Among them were journalists, diplomats, businessmen, governesses and volunteer nurses. Many kept diaries and wrote letters home: from an English nurse who had already survived the sinking of the Titanic; to the black valet of the US Ambassador, far from his native Deep South; to suffragette leader Emmeline Pankhurst, who had come to Petrograd to inspect the indomitable Women´s Death Battalion led by Maria Bochkareava. Drawing upon a rich trove of material and through eye-witness accounts left by foreign nationals who saw the drama unfold, Helen Rappaport takes us right up to the action - to see, feel and hear the Revolution as it happened.
This is the complete English translation (and the original German language version) of the biography of famous and influential Russian-German meteorologist/climatologist Wladimir Köppen (1846 - 1940), edited by his daughter Else, with an updated bibliography of his publications. Köppen´s life stands out among the lives of many of his peers, in that he has made lasting contributions to atmospheric sciences and climatology (e.g. the Köppen-Geiger Classification of Climates which is still being used, and refined to this very day). He also made other important contributions to meteorological research and the organisation of weather services. At the same time, Köppen has a scholarly publication record that spans eight (!) decades and comprises 560 publications. All this between many twists and turns in his life in Russia and Germany, moves, and unexpected events he had to endure, among them copious private problems such as the untimely deaths of two sons, the loss of a third, and later, the loss of his closest collaborator and son-in-law Alfred Wegener. It is fascinating to read how the successful and influential Köppen managed to wiggle out of all these personal quandaries, successfully building and refining his career in climate research until his death in 1940. For those working in the sciences today, Köppen´s autobiographic remarks bear witness, among other things, to the fact, that the nuisances of bureaucracy, theft of ideas, and heckling, grudges, and minor malevolence among peers are not new developments, but have been around from the beginning of the scientific disciplines, although Köppen never engaged in them.
This book brings together 12 previously unpublished language profiles based on the original Language Assessment, Remediation and Screening Procedure (LARSP). The languages featured are: Bangla, Croatian, Colombian Spanish, Inuktitut, Norwegian, Portuguese, Russian, Slovak, Slovenian, Swahili, Tamil and Turkish. Some of these languages are included as they are likely to be encountered as home languages of clients by speech-language therapists and pathologists working in the UK, the US, Australia and elsewhere. Others are included because they are languages found where speech-language pathology services are provided, but where no grammatical profile already exists. The collection will be an invaluable resource book for speech-language pathologists who wish to analyse and assess the grammatical abilities of their clients who speak one of these languages. This new collection complements previous books in this series on the same theme and together they cover 34 languages of the world.